-
1 meinen
mei nen ['maɪnən]I. vt\meinen, dass... sądzić, że...2) ( sagen)\meinen[, dass...] mówić [ perf powiedzieć], że...3) ( sagen wollen)was meinst du damit? co przez to rozumiesz?, co chcesz przez to powiedzieć?meinst du die Blonde da? masz na myśli tę blondynkę tam?du bist gemeint! o tobie mowa!, o ciebie chodzi!5) ( beabsichtigen) mieć [o żywić] zamiares gut/nicht gut mit jdm \meinen dobrze/źle komuś życzyćes ernst \meinen myśleć o czymś poważniedas war [von mir] nicht böse gemeint nie miałem nic złego na myśliso war das nicht gemeint nie to miałem na myśligut gemeint sein mieć dobre zamiaryII. vi\meinen Sie? tak Pan sądzi?wie \meinen Sie? jak Pan to rozumie?[ganz] wie Sie \meinen! jak Pan sobie życzy!, wedle życzenia!wenn Sie \meinen! jeśli Pan tak chce! -
2 myśl
mieć na myśli meinen;w myślach im Geiste;być dobrej myśli guter Dinge sein;po mojej myśli in meinem Sinne;być myślami w domu in Gedanken zu Hause sein;to jest myśl! das ist eine Idee! -
3 myśl
myśl [mɨɕl] fna \myśl o tym... beim Gedanken daran...na samą \myśl o tym dostaję dreszczy schon bei dem Gedanken daran kriege ich eine Gänsehautzłote \myśli Sinnsprüche mPl, Bonmots ntPlbić się z \myślami sich +akk nicht entschließen können, unschlüssig seinczytać w czyichś \myślach jds Gedanken lesennosić się z \myślą o czymś sich +akk mit dem Gedanken an etw +akk tragenani mi przez \myśl nie przeszło, żeby... es ist mir nie in den Sinn gekommen, dass...ktoś/coś komuś przyszło na \myśl jd/etw ist jdm in den Sinn gekommenktoś/coś się komuś nasuwa na \myśl jd/etw kommt jdm in den Sinnnie móc się pogodzić z \myślą o czymś sich +akk nicht mit dem Gedanken abfinden [ lub aussöhnen] können, dass etw...zebrać [ lub skupić] \myśli seine Gedanken sammelnmieć kogoś/coś na \myśli jdn/etw meinenco masz na \myśli? was meinst du?robić coś z \myślą o kimś etw mit dem Gedanken an jdn tunw \myśl [tej zasady]... gemäß [diesem Grundsatz], im Sinne [dieses Prinzips] -
4 hoffen
hoffen ['hɔfən]I. vi1) ( Hoffnung hegen) mieć nadzieję2) (er\hoffen)3) ( bauen auf)auf jdn \hoffen liczyć na kogośII. vt\hoffen, dass... mieć nadzieję, że...es bleibt zu \hoffen, dass... pozostaje mieć nadzieję, że...\hoffen wir das Beste! bądźmy dobrej myśli!das will ich \hoffen! ( leichte Drohung, Anmahnung) liczę na to! -
5 brudny
2) ( kolor) schmutzigbrudna zieleń schmutzig grünbrudne pieniądze schmutziges Geldmieć brudne ręce schmutzige Hände haben ( geh) -
6 zbierać
zbierać (-am) < zebrać> < zbiorę> sammeln; (zwoływać) versammeln; AGR pflücken; ernten; śmietanę abschöpfen; resztki aufsammeln;zbierać pieniądze (oszczędzać) Geld zurücklegen;zbierać pieniądze na cele charytatywne Geldspenden sammeln;zbierać ze stołu den Tisch abräumen;zbierać materiał Material zusammentragen (do G für A);zbierać zboże Getreide ernten;zbierać winogrona Trauben lesen;zbierać oklaski Beifall ernten;zbierać siły Kräfte sammeln;zbierać myśli seine Gedanken sammeln;zbierać się osoby sich versammeln; rzeczy, substancje sich ansammeln;zbierać się (mieć zamiar) sich anschicken, vorhaben;zbierać się w sobie sich sammeln, sich zusammennehmen;zbierać się do wyjścia im Begriff sein, zu gehen;zbierać się do drogi sich auf den Weg machen;zbiera się na deszcz es sieht nach Regen aus;zbiera się na burzę es sieht nach Gewitter aus, ein Gewitter ist im Anzug;zbiera mi się na wymioty mir ist übel;zbierało mu się na płacz er war dem Weinen nahe;zbierają się chmury der Himmel bezieht sich;zbierajmy się! lass uns gehen! -
7 pisać
1) ( kreślić na papierze) schreibenktoś pisze coś [czymś] jd schreibt etw [mit etw]ktoś pisze coś [na czymś] jd schreibt etw [auf etw +dat ]on pisze komedię er schreibt an einer KomödieII. vi1) ( formułować myśli)ciekawie/barwnie \pisać interessant/farbig schreiben2) ( utrwalać za pomocą pisma)\pisać drukowanymi literami in Druckbuchstaben schreiben\pisać na kolanie eilig hinkritzeln\pisać na maszynie Maschine schreiben, tippento pióro dobrze pisze diese Feder schreibt gut3) ( komunikować)piszą o tym w gazetach man schreibt darüber in den Zeitungen\pisać do szuflady für die Schublade schreibento jest palcem na wodzie pisane das ist eine unsichere Sachecoś było komuś pisane etwas war jdm vorherbestimmtIII. vr1) ( pisać nazwisko w określony sposób) sich +akk schreibenon pisze się przez „u” ( pot) sein Name schreibt sich mit „u“2) ( być pisanym)jak to się pisze? wie schreibt man das?, wie schreibt sich das?3) (pot: mieć ochotę na) -
8 münzen
münzen ['mʏntsn]vt -
9 vorgehen
vor|gehen1) ( vorausgehen) iść naprzód2) ( zu schnell gehen)[fünf Minuten] \vorgehen Uhr: śpieszyć się [pięć minut]3) ( Priorität haben) mieć pierwszeństwo4) ( vorrücken)5) ( sich abspielen)was geht hier vor? co tu się dzieje?was mag wohl in ihr \vorgehen? co też ona sobie myśli?
См. также в других словарях:
mieć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk XIc, mam, ma, mają, miej, miał, mieli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} być właścicielem czegoś; posiadać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć samochód, jacht, mieszkanie, telewizor, komputer,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
biegać o coś — Mieć na myśli; usiłować lub chcieć coś powiedzieć Eng. To mean; to have in mind; to attempt or want to say … Słownik Polskiego slangu
chodzić o coś — Mieć na myśli; usiłować lub chcieć coś powiedzieć Eng. To mean; to have in mind; to attempt or want to say … Słownik Polskiego slangu
rozchodzić się o coś — Mieć na myśli; usiłować lub chcieć coś powiedzieć Eng. To mean; to have in mind; to attempt or want to say … Słownik Polskiego slangu
rozstrzelić — dk VIa, rozstrzelićlę, rozstrzelićlisz, rozstrzelićstrzel, rozstrzelićlił, rozstrzelićlony rzad. rozstrzeliwać ndk VIIIb, rozstrzelićwuję, rozstrzelićwujesz, rozstrzelićwuj, rozstrzelićiwał, rozstrzelićiwany zwykle w imiesł. biernym «rozdzielić,… … Słownik języka polskiego
nieczysty — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ia, nieczystyyści {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} naruszający zasady etyczne, prawne, budzący opory moralne; nieuczciwy, podejrzany, nielegalny : {{/stl 7}}{{stl 10}}Robić nieczyste… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
być na tej samej fali — Doskonale się z kimś rozumieć lub komunikować; mieć podobne myśli, pogląy, odczucia Eng. To be perfectly understood of felt by someone; to have identical perception as someone else … Słownik Polskiego slangu
nadawać na tej samej fali — Doskonale się z kimś rozumieć lub komunikować; mieć podobne myśli, pogląy, odczucia Eng. To be perfectly understood of felt by someone; to have identical perception as someone else … Słownik Polskiego slangu
naraz — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} nagle, niespodziewanie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Naraz rozległ się krzyk. Naraz przypomniał sobie o umówionym spotkaniu. Naraz spostrzegła się, że ją… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pesymistyczny — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ia, pesymistycznyni {{/stl 8}}{{stl 7}} charateryzujący się pesymizmem, właściwy pesymiście : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pesymistyczne przewidywania. Mieć pesymistyczne myśli. Ogarnął go pesymistyczny nastrój. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
obrotny — Mieć obrotny język «umieć szybko i celnie ripostować»: No, jak na warszawiaka – myśli pan Kulik – to ten mały zanadto obrotnego języka nie ma. H. Ożogowska, Dziewczyna. Ktoś (jest) obrotny w języku, w gębie, w pysku zob. gęba 6 … Słownik frazeologiczny